yet、still とalready

4歳2ヶ月。

ここのところ、Smileと話していて「おや、まただ」という言葉の間違いがあります。

それは”yet, still, already”の使い分け。

“already”は比較的 ちゃんと使えますが、”yet”と”still”は あまりよく分かっていないようです。

数日前は、割れた急須の蓋を直していたら

  • Smile: Why are you using it yet?(どうしてまだ使うの?)
  • わたし:Why are we still using this?(どうしてまだ使うか?)
  • Smile: Why are we still using it?(どうしてまだ使うの?)
  • わたし:Because if we fix it, we can still use it.(直せば、まだ使えるからだよ)

Smile自身、”Not yet(まだ)”をよく使うので、それから何となくovergeneralization(言語ルールを誤って適用範囲外にも当てはめてしまうこと)をしているのかな、と(過去の記事:『言語発達の順序と間違い』)。

“yet”も”still”も”already”も、「まだ」とか「もう」という意味になるけれど、それぞれ概念が少しずつ異なるのでSmileにはまだ難しいのかもしれません。

たとえば、”She’s not here yet.(彼女はまだここに来てません)”の場合は、

予期していることが「まだ起きてない状態」。

“She’s still here.(彼女はまだここにいます)”の場合は、

継続して その状態が「まだ続いていること」。

“She’s already here(彼女はすでにここにいます)”の場合は、

ある時点までに「すでに起きたこと」。

疑問文のときや 否定文のときは意味が変わるとか 文脈によって意味が変わるとか、他の表現に比べて複雑かもしれません。

こうした副詞は 繰り返し繰り返し 触れることで覚えていくものだと思います。

 わたしとの会話だけでは、偏りがありますが意識して使いわけをしたり、他の人との会話だったり 本や動画を通して理解してくれたら いいなと思います。

お気に入りのコーヒーショップにて、初めて会ったワンちゃんと仲良しに。

Smileの世界を広げてくれる新しい出会いに感謝。

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中