It’s nice of me

3歳2ヶ月。

最近、シェアすることが上手になってきた、というよりも流行りなのか、やたらとシェアしたがるSmile。

ミカンを皆んなでシェアするからスクールに持っていきたいと言ったり、オモチャも貸借りが上手になったり。

そして昨日、裂けるチーズを食べていたときのこと。チーズを少し裂いて手渡してきたので、”Thank you”と言うと、

  • Smile: Can you say it’s very nice of me?(「わたし、とても親切でしょ」って言って?)
  • わたし: 《何のことか分からず》It’s nice of me?(わたし親切?)
  • Smile: No. Can you say it’s nice of me? To Smile?(ううん。「わたし親切ね」って言って?Smileに。)
  • わたし: Oh, okay. It’s very nice of you.(ああ、なるほど。親切にありがとう。)
  • Smile: 《満足気に》You’re welcome! I’m sharing with you!(どういたしまして!シェアしてるの!)

Smileの中では間接話法のつもりで、”Can you tell me it’s nice of me”と言いたかったのかもしれませんが、いつのまにそんな表現を覚えたのかということにもビックリ。

そして、”It’s very nice of you”と言われたくて、自分からその言葉を催促するあたり、大人にはない発想。面白いです。

4 thoughts on “It’s nice of me

  1. Smileちゃん、凄いなあ…。
    私、nice of ~って長い事、しっくりこなくて使えませんでした。
    ネイティヴだなぁ…。
    ちょっと我が家でも使ってみようかな(笑)

    Liked by 1 person

    • Jukiさん

      わたしもそんなに頻繁に使った覚えないんですが、今日、”お助けマニー(Handy Manny)”を観てたときに出てきてて、「これかー」って思いました。わたしも、何だか照れ臭くてあまり使ってないです^_^;

      Like

  2. It’s very nice of you. と言ってもらいたいのでシェアしたいSmileちゃん!可愛いなぁ(≧∇≦)
    それだけ、その言葉が魅力的なんでしょうね♪

    私もIt’s very nice/kind of you. とか、なかなか言わないですね〜You are very kind. になっちゃう(^^;;

    よくPeppa Pigで使われてる、You’re most welcome. も使ったことないです(^◇^;)

    Liked by 1 person

    • Junさん

      Peppa Pigの影響は大きいですよね(* ˘ ³˘) 今日もイギリス英語を真似て、”May I have ウォーター please?”と言うので、”i’ll bring water later” と返したら、”I want ウォーター!”と怒られました…イギリス英語がちょっとお気に入りのようです。

      You’re most welcome!さらっと言ってみたい〜。

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s