日本語と行ったり来たり

1歳11ヶ月。

【日本語と混ざる】

実家に2泊した影響か、日本語と英語のバランスが同じくらいになってきたような感じです。両親は、英語スピーカーですが、全て英語で返答する訳ではないので、わたしが留守の間に日本語のインプットもたくさんあったようです。

  • Tummy ouch, おなかいたい
  • Let it Go みる?
  • Apple juice のむ?
  • Daddy ありがとうって言った?

【英語で形容する】

  • 《テレビを観ながら、悲しいシーンがあると》sad?
  • 《食べようとしたジャガイモが熱すぎて》Potato hot
  • Sleeping?

【おじいちゃん&おばあちゃん】

Smileのお父さん側の祖父母とは日本語で話すので、「おじいちゃん、おばあちゃん」と呼び、わたしの両親とは大概英語で話すことから、両親のことは「Grandpa, Grandma」。

どちらも同じ意味ですが、Smileにとっては、「おじいちゃん&おばあちゃん=日本語で話す」、「Grandpa & Grandma = 英語で話す」というような構図ができてきたのかもしれません。

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中